CUENTU ESTREMEÑU DE NAVIDÁ

 

Espirau en “Cuento de Navidad” de Charles Dickens, escrito por Pedro Moreno Linares «Pedro Parrina», traducido al estremeñu por Juan Pedro Sánchez Romero y Daniel Gordo.

 

-Narraol- -En Navidá siempri passan cosas mu huertis. Dexai-mi que vos cuenti una estoria que aconteció a mediaus del siegru venti, en un puebru dela nuestra Estremaúra.

CAPÍTULU PRIMERU

-Narraol- -Martín estava arrecíu, arrecíu i tiesu comu un palu, essu pa prencipial. No avía dúa denguna, el señó cura i el méicu avían hirmau l’acta dela muerti. Tamién el señoritu Crus, sociu del finau, el su amigu solu i albacea testamentariu, ratificó cona su rúbrica l’espenaeru de Damián Martín.

Don Amaru Cruz Broncano está entrau en añus, va palos sesentaitantus, peru mu trebajaus. Estremeñu de nacencia i de labotu... contabri. Vié duna familia umildi, mesmu poía izil-si de nessecidá. Endi chiqueninu, muestró d’estal dotau duna inteligencia grandi.

Amaro Cruz, protagonista d’esta estoria, no rehiló en dengún momentu, no le tembló la manu ni los párpagus, en pensal de vel trebajau con el Martín, cou con cou, por unas quantas de décadas en aquella farrungá i escura assessoría jurídica i fiscal «Cruz y Martín».

Ni rabea deque l’enterraol le preguntó: Antocis…, señoritu Cruz, Qué ataúl ponemus?

-Cruz- -Es una pena que no se le pueda incinerar, andamos cortos de espacio en el camposanto. Ponle el más barato.

-Narraol- Án passau sieti Nochigüenas. Sona la campanilla dela puerta dela assessoría i entra Paquita, sobrina d’Amaru, cona su sonrisa eterna.

-Paquita- -Se puei…? -Felís Navidá, tíu, felís navidá, tíu Amaru, qué alegría de ve-lu! Felís Navidá, Boni, pui a estas oras entoavía trebajandu?

-Cruz- -Pamplinerías, eso son las navidades, ganas de perder tiempo y dinero.

-Boni- -Felís Navidá, Paquita.

-Paquita- -Vengu al su alcuentru pa convidá-li a cená amañana a casa, cona su ermana la Upe i comigu.

-Cruz- -Mi hermana Guadalupe, querrás decir, qué manía con anteponer artículos y utilizar diminutivos ¿Acaso no os enseñan a hablar castellano en la escuela? ¿Dónde aprendéis a expresaros así? ¿Qué pretendes viniendo cada Nochebuena?, ¿no te cansas?, ¿o tal vez quieres algún regalo navideño? Ya sabes que estoy totalmente en contra de estas hipócritas fiestas.

-Paquita- -Ai tíu, qué alegría me da de ve-li, no sea usté assina, sepa que está convidau i sedrá bien recebíu en casa, amás que no es precisu de lleval presenti, sedrá bastanti el tenel-ti con nogu, vo-lo digu de coraçón, mos hadría ilusión que viniera.

-Cruz- -No comprendo cómo siendo tan pobres pretendéis dar siempre la impresión de parecer felices.

-Paquita- No es custión de parecel, sino que de sel, se pué sel probi i felís al tiempu, i tamién se pué sel felís huendu ricu. Tenti-lu, tíu! Tenti-lu!, que pahi que está usté enfurruñau de continu. Sabi…? Estó a acarreal damientus pa crial un colmau de condumiu, manigual quieri usté de partecipal?

-Boni- Qué labotu tan generosu, Paquita! Cuenta comigu (Torteu)

-Narraol- -Bonifaciu, el escrevienti, tortea i se sonriyi sin querel, en dandu-si cuenta del marru que acaba de dal.

-Cruz- -Señor García, no interrumpa mi conversación con la señorita Francisca, si no quiere perder su empleo y quedar en la calle.

-Paquita- -Agralecíu, Boni, alegría de vel-ti!

-Paquita- -No, tíu. Es custión de conseguil comía pa partil en Nochigüena i Navidá a la genti que no tié ná, tamién anguna albarda de picón palos braserus del iviernu i presentis de Reyis palos zagalis de familias que no tienin possibris.

-Cruz- -Mire usted señorita Francisca, eso es oficio sin beneficio, porque «Quien echa pan a perro ajeno, pierde pan y pierde perro». «El mundo está repleto de sanguijuelas que no se hartan de chupar sangre ajena».

-Paquita- -Pui l’espíritu navideñu? Pui la solidaridá?

-Cruz- -Y las cárceles; y los asilos; y los orfanatos; y las hermanitas de la caridad, ¿Para qué están? ¿No sigue activa la ley de vagos y maleantes? Pues que la apliquen con todo el rigor y la severidad necesaria, que falta hace. En exceso hay ociosos clamando humanidad, cuando en realidad procuran celebrar a costa de los demás.

-Narraol- -Cruz no muestra ni una mijina de generosidá-

-Paquita- -Tengu priesa, vó a vel si hagu unos mandaus…… Quein ustedis condiós, i felís navidá sotra ves. Tíu, l’asperamus amañana!

-Cruz- -Pamplinerías, sobrina. Celebrad la navidad a vuestro modo que yo la celebraré al mío.

SUENAN LAS OCHU NEL RELÓS DELA TORRI

-Narraol- -El relós dela torri les recuerda que sonin oras de fechal el despachu. De mala gana, el señoritu Crus s’atusa el su vieju lazu negru, s’avía el chaperu amarrón escuru i apaña el bastón con puñu de naca... Guipa pal cuchitril ondi entoavía acontina a pie quietu l’escrevienti, asperandu que soni la campaná acabera.

-Cruz- -Y bien…Bonifacio ¿Supongo que querrá pedirme venia para ausentarse durante todo el día de mañana?

-Boni- -Si le paeci comenienti, señoritu.

-Cruz- -No me parece conveniente y menos aún razonable, si le descontara un duro usted seguramente se sentiría maltratado. ¿Me equivoco?

-Narraol- -L’escrevienti se sonriyi una mijina, acacha las orejas i ahila ligeru pa casa-.

-Cruz- -El veintiséis preséntese aquí a la hora en punto, ni un segundo tarde, se lo advierto, ni un segundo tarde.

 

CAPÍTULU SEGUNDU

 -Narraol- Es nochigüena, el señoritu Amaru camina pala casona grandi assitiá ena praça del puebru, atrochandu polas callejinas más agelás. Prefieri d’ahuyil callis prencipalis eno possibli pa no dal con naidi que llevi puesta “Una de esas farsantes sonrisas de Pascua”, comu dizi él, o que le pressigan los mochachinus pa chinchá-li, gritandu: Don Avaru, Don Avaru! Felís Naviá, Don Avaru!. No pué cona navidá, ni los comercius enllenitus de produtus navideñus.

-Cruz- -Excesos, excesos, pan pa´ hoy y hambre pa´ mañana-.

-Narraol- -No le petan los arvus decoraus, ni las luzis de colorinis, ni las guirnaldas, i menus entoavía essus bandus de perssonas canturreandu villanciscus.

- SONA UN VILLANCISCU

-Cruz- -Cantad cigarras, cantad y no sembréis la cosecha, que no tendréis nada que recoger en primavera.

-Narraol- -I menus tovía aguanta alos que vienin piyendu l’aguinaldu, enque en ralidá naidi s’arrocha a acercá-si a Don Avaru, siempri con tan mala uva; hurañu i despegau. De que aporta a casa prendi angún candil, anguna que sotra vela i la lumbri dela chimenea. S’assegura que las puertas i ventanas estén bien fechás, se sienta nel desgastao sillón d’escai i se dispón a tomal la sopa de tomati recalentá que le queó aviá la Matildi, la criá.

SONA AIRI

De golpi, una racha d´airi impossibli corri l’interiol del aposientu i apaga los candilis. Cruz s’estremeci, los cerrojus dela puerta d’entrá se descerrojan delantri los sus ojus sin que naidi los mueva, sienti bajus i campanillus que s’acercan i cadenas que s’arrastran.

-Martín- -Cruz, Cruz, Cruz…

-Cruz- -¿Quién va? …Algo me ha debido sentar mal.

-Narraol- Sona airi i humu Pola primel ves ena su vida, sienti mieu i se recuerda dun esconjuru contri el mal d’oju que deprendió dela su agüela sentá ala su vera nel catri, quandu era un zagal con mieu a queal-si solu eno escuru dela nochi.

-Cruz- -¡Que juyan los malos vientos! !Que juyan tos los bichos y asustadores diversos! (TRES VECES)

-Narraol- -En un trisinu, resulta delantri d’él, l’espectru del su sociu i amigu Martín, encadenau a maneas grandis, unus campanillus, llavis, i una caxa de caudalis.

-Martín- -Amaru, só Martín, el tu sociu, ascucha-mi, vengu dun lugal mu tristi pa dal-ti avisu: estó a pagal las consecuencias de tol mal que hizimus, engatusandu, enreandu i estafandu alos vezinus del puebru i las alreorás, trafuyeandu con ganau i tierras, dandu préstamis a interessis de pecau, subarrendando fincas, revendiendu granu i muandu en beneficiu nuestru testamentus d’ancianus. De tolas mentiras, engañus i tracamundeus aquellus estó condenau a vagal pa siempri i arrastral esti pesu, i creyi-mi que no es ná comparau con el que tú tiés ya reservau. Arrepienti-ti, Amaru, entoavía estás al tiempu; si no, vas a sufril la mesma suerti o aún peol que yo.

-Cruz- -¡Lárgate de aquí, vete, no eres real! ¡Fuera de mi cabeza! Qué diablos llevaba esa sopa de la Matilde...

-Martín- -Nel güecu dela nochi, entrarás en sueñu prohundu, te vesitarán tres pantasmas, ascucha-lis atentamenti, Amaru, has-lis assuntu. Agora toma esti mesturaju. Bebi, Bebi sin mieu, vieju amigu.

-Cruz- -Está güeno ¿Qué es?

-Martín- -Es licol de bondá.

-Narraol- -Amaru termina la copa, lo mesmu es cosa namás dela tu maginación o duna mala digestión, quiciás el aginaeru le está juegandu una facatúa. Se poni l’esquijama, se empiltra ena cama i se dispón a dormil. Mentris que el sueñu s´apodera d’él, tenta de recordal i recital sotrus esconjurus contri’l mal.

-Cruz- -Que juya la genti de muerti, las hadas y las encantadas, el encontrao y tos los duendis!

SONA SILENCIU POLA NOCHI (QUICIÁS UNA CORUJA/MOCHUELU)

-Narraol- -Amaru s’á dormíu. En suenandu las dozi s´apareci delantri’l señoritu Cruz un sel corpanchuu de colol verdi con cara alongá i cónica, cuernus grandis i narís empeniná, tocandu un tamboril.

-Cruz- -¿Quién va? ¿Quién es? -¿Eres el diablo, un maligno, tienes nombre?

-Jarramplas- -Só l’espíritu encargau de muestral-ti la tu navidá d’antañu.

-Cruz- -Qué fantasma ni que leches, ¿Quién eres?

-Jarramplas- - Pui no me reconocis? Só Harrampras, representu tó aquellu que odian las pressonas de bien, lo que quierin hondeal i lo que no quierin sel. Ei veníu a muestral-ti lo felís que huisti cona tu familia quandu zagalinu. Echa una guipaína a estas retrataúras, Amaru, guipa, te se ve contentu compartiendu mesa conos tus pairis, ellus se desvivían por tous vusotrus, les convencis-ti de vendel las pocas tierras que tenían pa tú poel estudial. Te recuerdas dela manda que les hizis-ti?

-Cruz- -No la recuerdo.

-Jarramplas- -Tó aquellu diva a servil de beneficiu en favol delos tus ermanus, essu prometisti, peru deque conseguisti el títulu i ajuntasti perras, arrenegasti d’ellus, hondeandu-lus ala su suerti ena casa chiquina de nacencia del barriu “La Vigin”. Por qué repuchasti a tus pairis, a los tus ermanus, a los tus amigus, a los tus vezinus... ala tu ermana Gualupi? Erais uña i carni! Por qué la abandonasti? Por qué sacrificasti la querencia dela tu prometía polos negocius? Te recuerdas? Ella t’amava. Por qué ás despreciau las tus raízis, las tus costumbris, la tu lengua, la tu genti, el tu puebru, por qué no conocis la tu tierra?

-Cruz- -No hice nada malo, todo eso ya es agua muy pasada.

-Jarramplas- - Unu tamién es responsabli delo que púu hazel i no hizu.

-Cruz- -No tuve tiempo, -bosteza- tenía mucho que….

(Cruz se queda dormido) EL RELÓS DA LA UNA

-Narraol- -El relós güelvi a suenal i s’apareci un segundu pantasma cubiertu enteramenti dun velu brancu i portandu una lamparina acendía.

-Cruz- -¿Y tú, quien eres, qué quieres de mí?

-Ánima- -Só una ánima hurdana, una de tantas, ei síu anombrá comu l’espíritu que prenda la tu navidá ogañu, i vengu a muestral-ti lo que está a passal ancá la tu sobrina, del tu trebajaol i palas callis del tu puebru. Dexa-mi ponel-ti la manu nel pechu i podrás vel i sentil lo que ei veníu a enseñal-ti. -Toma esti bervaji, bebi, bebi sin mieu.

-Cruz- -Sabe amargo ¿Qué es?

-Ánima- -Es el licol dela verdá. -Arrepara, Amaru, Paquita s’afana junta’l su maríu en avial la cena de Nochigüena: perdizis con moji i turrón de billotas. Las perdizis las caçó el tu ermanu Ciriacu, comu hazía tu pairi en esti tiempu pa tenel algu de carni pa manducal.

-Paquita- -Ei díu a vel al tíu Crus esta tardi i l’ei convidau a cenal amañana con nogu.

-Guadalupe- - Pui cómu te s’ocurri, si nunca quieri venil? Menúu un tíu secu i saboríu!

-Paquita- -Es que me da pena, mairi.

-Guadalupe- -Pena denguna, vivi probi pa espenal ricu, es probi d´espíritu, sí, porcine de tó d’espíritu, tan probi que namás que tié dineru, comu se sueli izil. Á síu un iju malatu i un mal ermanu tamién, no tié entrañas pa naidi. Mos queó ena miseria a vuestrus agüelus i a nusotrus. Nunca á queríu sabel na delas nessecidais muestras. Amás, odia la Navidá.

-Cruz- -Viví mi vida, simplemente…, tomé decisiones, no soy responsable de su situación.

-Paquita- -Mama, el tíu Crus es assín porque no sabi sel d’otru mou, naidi l’á aprendíu, i la manera mejol es dal exempru. Sí, es un míseri, peru nusotrus no semus comu él, nusotrus no semus comu él, devemus de perdonal i tenel esperança de que angún día múi.

-Guadalupe- -Namás que por ti le dexaré de venil, peru lo dúu, él no s’ajunta con genti de crassi baxa.

-Ánima- -Quántus añus ai que no vesitas ala tu familia?

-Cruz- -Dubitativo- -Um… Tal vez…, ¿diez…?

-Ánima- -Ventitrés añus tristimenti.

-Cruz- -¿Tantos? Iré en cuanto tenga tiempo.

-Ánima- -Tiempu es quiciás lo que no tengas, namás tiés tiempu perdíu. - Arrepara ena tu ermana quería, ves? Se dueli dun pechu, tiés que sabel que padeci una malotía gravi, no quieri precupal ala familia, por essu se lo calla, peru no va a dengún méicu i en no tardandu abondu, no averá güelta patrás.

-Cruz- -Tal vez vaya a verles mañana.

-Ánima- -Tovía ei de muestral-ti al tu empreau Boni i la su parentela. Guipa, sabis quántu le pagas? Cincu pesetas por día de labotu, descuentandu domingus. Ai añus que namás le subis la cantidá de trebaju, peru no el jornal i assín i tó, velaí-lu cona su esposa i los sus ijus, aguantandu juntus i felizis. Tiés de sabel que la silla vazía que ai junta la mesa es pa ti, la reserva pa ti tolas Navidais, te tien en gran estima, contra la voluntá dela su esposa, que te ve comu un esureru i un gurruminu.

-Cruz- -¿Esa silla es para mí? (dice con melancolía)

-Narraol- -Cruz se güelvi a dormil.

 

CAPÍTULU TERCERU

-Narraol- -En suenando las dos, racea por frenti de Cruz el tercel espíritu aviau con una capa grandi negra que le cubre tol cuerpu i portandu un sacu enormi ena manu.

-Cruz- -¿Eres la encorujá?

-El hombre del saco- -El entisnau, l’ombri del sacu, el vieju del costal, el sacamantecas, la encorujá, soi qualisquiá delos pressonagis que vagamus dendi ai siegrus polas tierras estremeñas asperandu que angún mochachu no se comporti pa llevá-lu con nogu. M’an encargau de muestral-ti las tus navidais del huturu.

-Cruz- -¿Qué quieres de mí?

-La encorujá- -Ei veníu a lleval-mi a un zagal que se portó mu mal peru al que impusun un castigu demás de severu. Le tienin encaçumbau, entrillau dendi los nuevi añus. No le premitin de salil ala calli a juegal, ni sonreyil, l´an robau la inocencia i la ilusión, no l’está premitíu d’escuseal i desfrutal delo políu delas cosas chiquinas.

-Cruz- -Pero aquí no vive ningún niño-

-La encorujá- -Tú lo ás dichu.

-Cruz- -Los únicos niños que conozco son los hijos de Bonifacio y los de mis sobrinos, pero a esos sí los he visto jugar, cantar y sonreír.

-La encorujá- -Tú lo ás dichu, Amaru. El zagal que ei veníu a lleval-mi está a espenal i vengu a enterrá-lu.

-Cruz- -¿Y por qué no lo liberas y te llevas a su carcelero?

-La encorujá- -No pendi de mí, Amaru, el su carceleru lo mesmu está presu, es prisioneru dela su indiferencia, un escravu del dineru que vivi repuntau ena su casilla de soledá. Sienti ala tu familia i el tu empreau:

-Narraol- -L’ombri del sacu le muestra lo que aconteci i se palra enas callis del puebru.

-Guadalupe- -Yo namás sé que está muertu, ya le llegó la su ora a essi desalmau, agora poemus vendel la cobertería de prata, las cortinas, l’axual i tolo que agarremus...

-Boni- -Yo m’ei agenciau los archiperris del doblau.

-Guadalupe- -Que averá hechu conas perras? -Boni -No lo sé, peru de seguru que tendrá un enterramientu baratu, diremus pocus a da-li la despedía.

-Guadalupe- -Es de soponel que vendrán angunus, paquí la genti es mu cumpría i enque sea, quedrán estal ciertus de que á espenau.

-Cruz- -¿Hablan de mí? ¿Así será cuando me muera?

-Narraol- -L’espíritu no da contiesta, abri el sacu, entra la manu i saca una lápida.

-Cruz- -¿A quién pertenece?

-La encorujá- -Al muchachinu que tengu de lleval-mi.

-Cruz- -¿Cómo se llama?

-Narraol- -L’espíritu l’acerca la lápida paque puea leyel la escrición.

-Cruz- -¡Amarín Cruz! Así es como me llamaban a mí de pequeño.

-La encorujá- -Tú lo ás dichu, Amaru. Es el zagal que huisti, el que creció demás de ligeru i al que se le pasó de juegal…

-Cruz- -No, por favor, escúchale, aún respira,

-Narraol- -Cruz empieza a brincar encima de la cama, a sonreír, a cantar, a bailar- , le dejaré jugar, le cuidaré, y le sacaré a la calle, haremos amigos, viajaré con él, sí, haremos excursiones, le enseñaré nuestra cultura, nuestra lengua, viajaremos por toda Extremadura, y luego quién sabe dónde… Ya no soy el de antes, Dime, ¿aún estoy a tiempo? Sí, voy a cambiar, me ocuparé de llevá a mi hermana a un médico, y de mejorá la situación de Boni, su familia, y de la mía...

-Narraol- -Cruz se duermi.

-Paquita- -Tíu, rebulli-ti, alevanta-ti, tíu,

-Narraol- -Amaru abri los ojus, guipa ala su sobrina i l’endilga una sonrisina.

-Paquita- -Passava paquí, vidi la puerta entriabierta i entré a vel qué acontecía.

-Cruz- -¿Qué día es hoy?

-Paquita- - Oi es Navidá.

-Narraol- -Amaru abraça ala su sobrina, la besuquea i esmiença a grital; Felís Navidá Paquita, Felís Navidá, mi sobrina quería! No perdamus tiempu, tenemus abondu que hazel. Amus a festejal la Navidá en casa, tos juntus, avisa ala familia, di-si-lu a Boni Que se vengan tous! Vai-ti i merca el pavu más grandi dela carnecería, i turronis, i marquesitas, i…

-Narraol- -Paquita, susprendía, agarra la manija de billetis que l’á endilgau el su tíu i se dispon a hazel los mandaus. Está usté bien, tíu? Amaru cabilda pa sí propiu:

-Cruz- -Qué sentido ha tenío viví solo para mí mismo, o tal vez deba decí; no habé vivío. Agora me doy cuenta de que viví es conviví, compartí penas y alegrías con los demás. Es viví con los otros, dar y recibí, y es sobre to sentir la auténtica naturaleza del ser humano; la bondad, la amistad, la familia,...

-Narraol- -De no existir la tendríamos que inventá; unos días para que los buenos sentimientos florezcan, para recordá a los que se fueron, una oportuniá para el encuentro y reencuentro, sobre to con uno mismo, para el olvido de rencillas y el perdón, para celebrá la vida en compañía con las personas queridas, unos días para la magia, la alegría y la ilusión, aonde se despierten los sueños de navidá.

-Narraol- I assín, Amaru Cruz, Amarín, tuvu nacencia de nuevu, pa suspresa de tol mundu.

Martín i los tres espíritus (Amaru, Amaru, Amaru…)

 

-Sepan querios lectoris que el mejó negocio que pueden jacé ustedis en la via es vivirla y disfrutala, porque es de balde-.

 

-Felí Navidá y mejó año nuevu tengan tos ustedis.

Madrid, 24 de octubre de 2020

Pedro Moreno «Parrina»

1º- Todos los derechos reservados.

Inspirado en “Cuento de Navidad” de Charles Dickens.

 

GESTAR UN POEMA...

 

Y vivir muriendo y sentir qué es morir y seguir viviendo,

y renacer y volver a morir de nuevo y de nuevo sentir

lo embarazoso que es gestar un poema,

dar vida a un relato o parir un cuento,

porque eso es lo que se siente:

vivir muchas vidas, un vivir y morir intenso,

un sinvivir constante y un renacer a veces;

de los escritores y  poetas…,

tanto vivos como muertos.

18/11/2023

Pedro Moreno «Parrina


© 2018 firma moreno linares. Todos los derechos reservados.